英华口译社在“海峡两岸口译大赛”大区赛中取得优异成绩

发布时间:2020-11-12 12:16:43

海峡两岸口译大赛”由厦门大学发起并主办,自2009年首届大赛成功举办以来,大赛已连续举办了7届,吸引了全国超过70%的211和985工程院校以及台湾、香港、澳门所有开设翻译专业的高校参与,获得包括中央电视台、台湾东森电视台等主流媒体的重点关注,并先后获得了国台办和教育部的重点项目支持,是国家级品牌赛事,是深化两岸教学科研交流、展示两岸学子风采的重要平台。多年来,英语学院坚持组织学生参与大赛,在比赛中充分体现了英华学子实力与风采,同时大赛也提供了学子们增长学识和切磋交流的平台。


赛况汇报

2019年11月24日,第八届海峡两岸口译大赛华东地区区级赛在南京师范大学举行,来自江苏、浙江、上海、山东、江西的40余所高校的81名选手参加了比赛。

自本学期开学以来,英语学院英华口译社负责老师陈瑜、董冀卿、汤敏、万宏瑜、虞文婷和赵璧五位老师开展每周定期培训和赛前针对性训练,从经贸、外交、环保、文化等多个领域进行了充分的备战,为大区赛选手的备赛打下了坚实的基础。

比赛当天,我校由英语学院汤敏老师带队,英语学院大四张倩(英华口译社成员)、高翻学院研一陈路云(英华口译社原副社长)代表学校参赛。最终,在强手如云的激烈竞争中,张倩同学荣获华东赛区二等奖,陈路云同学荣获华东赛区三等奖。


微信图片_20201110145312.jpg

汤敏老师(左一)、张倩(左二)和陈路云(右一)


微信图片_20201110145321.jpg

微信图片_20201110145326.jpg

英华口译社指导老师为参赛同学进行赛前培训



赛事回顾

本次海峡两岸口译大赛(华东赛区)分为主旨口译、会议口译两个环节。比赛选题(“面向未来的教育”)内容新颖,紧密结合社会热点,旨在对选手的听辨、概括和表达能力进行综合考查。在主旨口译环节,选手们需在听取材料信息后,运用中英双语转换技能对材料进行概述。会议口译环节中,选手可对试题内容进行记录并需在规定时间内将其准确译出。经过第一环节的激烈角逐,我院张倩同学在比赛中脱颖而出,与15名选手一起晋级下午阶段的比赛,并最终获得华东赛区二等奖的好成绩。

在选手参赛的同时,各校带队老师们也利用难得的相聚机会,围绕口译教学展开研讨,研讨会由南京师范大学外国语学院副院长田朝霞主持。我校英语学院汤敏老师获邀发言,向各校带队老师介绍了上海外国语大学英语学院口译教学情况、口译第二课堂(英华口译社、方重翻译大赛)活动开展情况及学院口译课程设置特色,充分展现了英语学院在口译教学和人才培养中取得的成果。

微信图片_20201110145339.jpg

张倩同学在下午的会议口译比赛中


微信图片_20201110145343.jpg

张倩同学获华东赛区二等奖


展望未来

秉承上海外国语大学“双一流”建设、培养“多语种+”卓越国际化人才的宗旨,英语学院坚持人文化改革,注重培养学生的人文精神与综合素质,整合提供优势资源,对学生进行有针对性、个性化的指导。

在此背景下,为了向更多对口译感兴趣的上外学子提供多样的机会和专业的平台,英语学院于2018年6月6日在赵璧老师的牵头下成立了学术社团“英华口译社”。目前,口译社活动由汤敏老师主要牵头,学生自主负责,成立一年半间已进行多次口译培训及社团活动。

对于英华口译社来说,本次海峡两岸口译大赛的圆满结束亦是一个崭新的开端。明年上半年,全国口译大赛也将拉开帷幕,相信英院学子定将继续超越自我,展现上外人“格高志远,学贯中外”的风貌。


微信图片_20201110145347.jpg

微信图片_20201110145351.jpg

微信图片_20201110145355.jpg

英华口译社指导老师为参赛同学进行赛前培训



相关推荐 换一组

我要评论 (网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)

全部评论 ( 条)

    第八届海峡两岸口译大赛华东地区区级赛在南京师范大学举行。英华口译社指导老师为参赛同学进行赛前培训。
    Baidu
    map