外院举办“传大家精神 扬外语专长”翻译家故事分享大赛

2022-11-29 10:55:21 占宇

11月13日,南开大学外国语学院“传大家精神,扬外语专长”翻译家故事分享大赛顺利开展。本次活动积极响应党的二十大报告中“加快建设教育强国、科技强国、人才强国,坚持为党育人、为国育才”重要精神,旨在带领外院学子展示翻译家风采,领悟翻译家力量,学习翻译家精神。本次大赛由外国语学院职业发展与生涯规划中心与外国语学院硕士生第一党支部联合举办,邀请外国语学院副院长李民教授、外国语学院党委副书记兼副院长相羽老师、外国语学院翻译系主任张智中教授担任大赛评委。除外国语学院35名本科生和研究生参赛选手外,还有来自2022年新任研究生党支部书记研修班26个学院的75名党支部书记进行观摩。

本次大赛由外国语学院硕士生第一党支部副书记葛慧俊主持,采用线上线下相结合的方式同步进行。大赛分为“回眸历史 追根溯源”、“翻译家故事分享”、“评委点评”三个环节展开,各环节循序渐进、环环相扣。

微信图片_20221128194337.jpg

在“回眸历史 追根溯源”环节,与会师生党员在主持人的带领下回顾了1919、1937、1949、1978这四个关键时间点南开大学外语学科的萌芽、壮大、改革与发展史。“翻译家故事分享”环节中,10个小组先后为大家声情并茂地展示了8位翻译家的生平、翻译思想、学术成就等。郑克鲁、施燕华、任溶溶、刘世聪、季羡林、王宏印、许渊冲、宋书声,这八位翻译巨匠们埋头苦干的作风、多元化的思维、讲好中国故事的决心令人敬佩。大赛参与者们纷纷表示必将汲取翻译家们刻苦求知、无私奉献的精神,笃定前行,不负韶华;脚踏实地,夯实专业基础;刻苦钻研,勇于求新探索;发挥外语专长,承担青年担当。

微信图片_20221128194332.jpg

在活动尾声,张智中教授对选手们进行了综合点评。他肯定了参赛选手们的细致准备与认真分享,希望大家可以继续向翻译家看齐,继续深入对翻译家的了解,同时他鼓励南开学子们多多了解南开的翻译家。作为中国翻译家的摇篮,南开外院远有陈逵、柳无忌、穆旦、李霁野等名家,今有臧传真、李树果、刘士聪、谷恒东、崔永禄、张智庭、王宏印、谷启楠等资深翻译家。借翻译而助推莫言获得诺贝尔文学奖的葛浩文,其博士学位论文导师正是南开外院前英文系主任柳无忌。最后,张智中教授指出南开的翻译家不只是南开的,是中国的,是世界的。百年南开,百年外院,煌煌我南开翻译。

据悉,本次活动反响强烈,参赛者和与会者都收获颇丰,大家认识到了语言和翻译架构起世界桥梁与构建中国话语体系建设的历史使命,以及向国际社会展现真实、立体、全面的中国这一时代责任,外国语学院也将持续推进全方面、多领域的特色学风建设活动,厚植科研报国情怀,汲取新时代科学家精神力量。


责任编辑:刘紫涵

我要评论 (网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)

全部评论 ( 条)

    外国语学院硕士生第一党支部举办“传大家精神,扬外语专长”翻译家故事分享大赛。
    Baidu
    map